Uniwersytet Jana Kochanowskiego w Kielcach

Wydzia艂 Humanistyczny, Instytut Literaturoznawstwa i J臋zykoznawstwa
ul. Uniwersytecka 17
25-406 Kielce
https://ilij.ujk.edu.pl/
Kontakt: dr Pawe艂 Kaptur
program
What jokes are really about? The importance of historic and cultural components in Gary Larson鈥檚 comic cartoons
wyk艂adstacjonarnie| Kiedy? | 09:30 - 10:15 |
|---|---|
| Dla kogo? | liceum, doro艣li |
| Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i J臋zykoznawstwa UJK (Uniwersytecka 17), sala: 215 |
| J臋zyk | po angielsku |
| Prowadz膮cy | dr Sylwia Hlebowicz |
What's funny about jokes? Does any parameter influence our laughter? Gary Larson's comic book series The Far Side demonstrates that understanding jokes requires, in addition to language skills, a knowledge of the cultural and historical context. This lecture aims to present and discuss selected Larson comics. This will provide participants with a unique opportunity to appreciate the importance of non-linguistic elements in communication. The lecture will be an interactive experience, meaning participants will be encouraged to engage actively by asking questions and sharing their opinions.
Co 艣miesznego jest w 偶artach? Jaki parametr wp艂ywa na to, 偶e si臋 艣miejemy? Seria komiks贸w The Far Side, autorstwa Gary鈥檈go Larsona pokazuje, 偶e aby rozumie膰 dowcipy, opr贸cz znajomo艣ci j臋zyka, konieczna jest znajomo艣膰 kontekstu kulturowo-historycznego. Celem wyk艂adu jest przedstawienie i om贸wienie wybranych komiks贸w Larsona. W ten spos贸b Uczestnicy b臋d膮 mieli wyj膮tkow膮 okazj臋 u艣wiadomi膰 sobie znaczenie komponent贸w pozaj臋zykowych w komunikacji. Wyk艂ad b臋dzie mia艂 charakter dialogowany, tzn. Uczestnicy b臋d膮 zach臋cani do aktywnego uczestnictwa poprzez zadawanie pyta艅 i dzielenie si臋 swoimi opiniami.
How it's made: writing a thesis from scratch with MA students
warsztatstacjonarnie| Kiedy? | 09:30 - 10:15 |
|---|---|
| Dla kogo? | liceum, doro艣li |
| Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i J臋zykoznawstwa UJK (Uniwersytecka 17), sala: 216 |
| J臋zyk | po angielsku |
| Prowadz膮cy | Kinga 艢witalska, Wiktoria Kwapisz (studentki na kierunku filologia angielska, UJK) |
The workshop invites students to explore the process of writing their theses in English Philology 鈥 from choosing a topic to final submission. Participants will learn what makes a thesis distinct from other forms of academic writing and discover how English Philology theses differ from typical Polish papers in structure, style, and use of sources. The session will present various research paths, including literature and culture studies, linguistics, translation, and teaching-oriented projects that combine theory with classroom practice. Students will receive practical tips on formulating research questions, finding reliable sources, and organizing their chapters into a coherent whole. The workshop will also outline a realistic writing timeline and suggest effective ways of working with a supervisor. Designed to be both informative and motivating, the meeting aims to demystify the thesis-writing process and show that academic research can be a creative and rewarding experience.
Warsztat zaprasza student贸w do poznania procesu pisania pracy licencjackiej i magisterskiej z filologii angielskiej 鈥 od wyboru tematu po jej oddanie. Uczestnicy dowiedz膮 si臋, czym praca dyplomowa r贸偶ni si臋 od innych form pisarstwa akademickiego oraz jakie cechy odr贸偶niaj膮 prace z filologii angielskiej od typowych polskich prac pod wzgl臋dem struktury, stylu i wykorzystania 藕r贸de艂. Spotkanie przedstawi r贸偶ne 艣cie偶ki badawcze: literaturoznawcz膮, kulturoznawcz膮, j臋zykoznawcz膮, t艂umaczeniow膮 oraz dydaktyczn膮, 艂膮cz膮c膮 teori臋 z praktyk膮 nauczania. Uczestnicy otrzymaj膮 praktyczne wskaz贸wki dotycz膮ce formu艂owania pyta艅 badawczych, wyszukiwania 藕r贸de艂 oraz tworzenia sp贸jnych rozdzia艂贸w. Om贸wiony zostanie tak偶e plan pracy nad kolejnymi etapami oraz zasady owocnej wsp贸艂pracy z promotorem. Warsztat ma charakter inspiruj膮cy i praktyczny 鈥 jego celem jest oswojenie z procesem pisania pracy oraz pokazanie, 偶e badania naukowe mog膮 by膰 tw贸rczym i satysfakcjonuj膮cym do艣wiadczeniem.
Indigenous and contact languages in Hawaii and the Pacific
wyk艂adstacjonarnie| Kiedy? | 10:30 - 11:15 |
|---|---|
| Dla kogo? | liceum, doro艣li |
| Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i J臋zykoznawstwa UJK (Uniwersytecka 17), sala: 214 |
| J臋zyk | po angielsku |
| Prowadz膮cy | Jean Kirschenmann, M.A. (English Language Fellow, U.S. Department of State/Uniwersytet Jana Kochanowskiego/ Hawaii Pacific University, Honolulu, HI USA) |
Ever since Portuguese sailors began traveling long distances for exploration and commerce, interesting contact language situations have developed along trade routes around the world. In this workshop, attendees learn, briefly, what contact languages are and how they evolve, stabilize, or disappear. They will hear spoken examples of the contact languages, now fully developed creoles, as they are currently spoken in Hawaii and Papua New Guinea. They will further observe how their background knowledge of content of the spoken texts and the primary lexifier, English, helps them partially understand languages they probably have never heard before. Finally, they will also learn why language contact resulted in near extinction of the indigenous language of Hawaii 50 years ago but has undergone a modest revival since.
Od czas贸w, gdy portugalscy 偶eglarze zacz臋li odbywa膰 dalekie podr贸偶e w celach handlowych i odkrywczych, na szlakach morskich na ca艂ym 艣wiecie zacz臋艂y w wyniku kontaktu kulturowego powstawa膰 niezwyk艂e j臋zyki tzw. j臋zyki kontaktowe. Podczas tego warsztatu uczestnicy dowiedz膮 si臋, czym s膮 j臋zyki kontaktowe oraz jak powstaj膮, utrwalaj膮 lub zanikaj膮. Us艂ysz膮 tak偶e przyk艂ady m贸wionych j臋zyk贸w kontaktowych, dzi艣 ju偶 w pe艂ni rozwini臋tych kreoli, u偶ywanych obecnie na Hawajach i w Papui-Nowej Gwinei. Uczestnicy przekonaj膮 si臋, 偶e ich w艂asna wiedza o tre艣ci tekst贸w i znajomo艣膰 j臋zyka angielskiego, kt贸ry by艂 g艂贸wnym 藕r贸d艂em s艂ownictwa tych j臋zyk贸w, mo偶e pom贸c im cz臋艣ciowo zrozumie膰 j臋zyki, kt贸rych nigdy wcze艣niej nie s艂yszeli. Na koniec dowiedz膮 si臋 r贸wnie偶, dlaczego kontakt j臋zykowy doprowadzi艂 do niemal ca艂kowitego zaniku rdzennego j臋zyka hawajskiego oko艂o 50 lat temu 鈥 oraz jak j臋zyk ten w ostatnich dziesi臋cioleciach zacz膮艂 stopniowo od偶ywa膰.
From Hobbiton to Valinor. An introduction to the world presented in the works of J.R.R. Tolkien
wyklad/dyskusjastacjonarnie| Kiedy? | 11:30 - 12:15 |
|---|---|
| Dla kogo? | liceum, doro艣li |
| Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i J臋zykoznawstwa UJK (Uniwersytecka 17), sala: 216 |
| J臋zyk | po angielsku |
| Prowadz膮cy | 艁ukasz Cieplicki (student na kierunku filologia angielska, UJK) |
Captivating stories, mysterious and vast lands, and enchanting characters born from the imagination of John Roland Reul Tolkien have made Middle-earth one of the most recognizable fantasy lands, serving as a precursor and inspiration for countless other works. But how does one simply begin to explore such a vast and mysterious world, going far beyond Tolkien's two most recognizable works? This lecture will help answer questions that may arise for those just beginning their adventures in the world of Arda, and beyond. How was Middle-earth created? Do good orcs exist? Do dwarven ladies really wear beards? Are Gandalf and the Balrog of Moria related? These and many other questions will be answered during this lecture, which is intended to serve as an encouragement to all those who are still hesitant to take their first step beyond the threshold of their hobbit-hole.
Wci膮gaj膮ce historie, tajemnicze i rozleg艂e krajany, oraz czaruj膮ce postacie, kt贸re zrodzi艂y si臋 w wyobra藕ni Johna Rolanda Reula Tolkiena sprawi艂y, 偶e 艢r贸dziemie sta艂 si臋 jedn膮 z najbardziej rozpoznawalnych krain fantasty, oraz pos艂u偶y艂o jako prekursor i inspiracja dla wielu innych dzie艂.Ale jakkto艣 ma zacz膮膰 eksplorowa膰 tak rozleg艂y i tajemniczy 艣wiat, wykraczaj膮c poza dwa najbardziej rozpoznawalne tytu艂y kt贸re wysz艂y spod pi贸ra Tolkiena? Ten wyk艂ad pomo偶e odpowiedzie膰 na pytania, na kt贸re mog膮 natkn膮膰 si臋 ci kt贸ry dopiero co zaczynaj膮 swoj膮 przygod臋 ze 艣wiatem Ardy, i nie tylko. Jak powsta艂o 艢r贸dziemie? Czy istniej膮 dobrzy orkowie? Czy krasnoludzkie damy naprawd臋 nosz膮 brody? Czy Gandalf i Balrog z Morii s膮 spokrewnieni? Odpowiedzi na te i wiele innych pyta艅 mo偶na b臋dzie uzyska膰 podczas wyk艂adu maj膮cego pos艂u偶y膰 jako zach臋ta dla wszystkich tych kt贸ry w膮chaj膮 si臋 jeszcze przed zrobieniem pierwszego kroku poza pr贸g swej hobbicej norki.
The evolution of Dracula: from a literary figure to a pop culture icon
wyk艂adstacjonarnie| Kiedy? | 12:30 - 13:15 |
|---|---|
| Dla kogo? | liceum, doro艣li |
| Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i J臋zykoznawstwa UJK (Uniwersytecka 17), sala: 216 |
| J臋zyk | po angielsku |
| Prowadz膮cy | Sandra Radzimowska (studentka na kierunku lingwistyka stosowana, Uniwersytet Warszawski) |
The lecture will focus on one of the most iconic figures of horror 鈥 Count Dracula. It will delve into the origins and evolution of Dracula, from Bram Stoker鈥檚 novel, through theatrical performances, to numerous film adaptations. The discussion will also address the possible influence of the historical Vlad the Impaler, as well as other theories related to Stoker鈥檚 work. It will demonstrate how this fictional vampire became a universal icon with a lasting impact on world culture.
Wyk艂ad po艣wi臋cony b臋dzie jednej z najs艂ynniejszych postaci grozy 鈥 hrabiemu Draculi. Zaprezentowana zostanie geneza oraz ewolucja Draculi od pierwowzoru Brama Stokera, poprzez adaptacje teatralne, a偶 po liczne ekranizacje filmowe. Poruszony zostanie r贸wnie偶 temat mo偶liwej inspiracji historycznym Vladem Palownikiem jak i nawi膮zanie do innych teorii powsta艂ych wok贸艂 dzie艂a Stokera. Ca艂o艣膰 uka偶e jak fikcyjny wampir sta艂 uniwersalnym symbolem, maj膮cym trwa艂y wp艂yw na 艣wiatow膮 kultur臋.
Giving thanks: the benefits of gratitude
warsztatstacjonarnie| Kiedy? | 13:30 - 14:15 |
|---|---|
| Dla kogo? | liceum, doro艣li |
| Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i J臋zykoznawstwa UJK (Uniwersytecka 17), sala: 215 |
| J臋zyk | po angielsku |
| Prowadz膮cy | dr Shala Barczewska |
Although celebrated collectively as early as the American Revolution, it was not until 1863, in the midst of the Civil War, that President Abraham Lincoln established Thanksgiving as a regular US holiday in November. A decision by the US Congress in 1941 established its celebration on the fourth Thursday of the month. It is worth observing that these declarations were not made when life was good, but when it was actually quite difficult.
As Thanksgiving this yearfalls on the 27th, a day before our event, it is worth taking some time to remember its sentiment: giving thanks, even when it is hard to do.
Our workshop will include
飥 An overview of things Americans are thankful for
飥 A short ted talk on the benefits of gratitude
飥 A hands-on activity to activate our own gratitude
Chocia偶 obchodzone zbiorowo ju偶 w czasach ameryka艅skiej rewolucji, dopiero w 1863 roku, w trakcie wojny secesyjnej, prezydent Abraham Lincoln ustanowi艂 艢wi臋to Dzi臋kczynienia jako regularne 艣wi臋to w USA w listopadzie. Decyzja Kongresu USA w 1941 roku ustali艂a jego obchodzenie na czwarty czwartek miesi膮ca. Warto zauwa偶y膰, 偶e te deklaracje nie zosta艂y wydane, gdy 偶ycie by艂o 艂atwe, lecz gdy by艂o naprawd臋 trudne.
Poniewa偶 w tym roku 艢wi臋to Dzi臋kczynienia, przypada na 27., dzie艅 przed naszym wydarzeniem, warto po艣wi臋ci膰 chwil臋 aby zastanowi膰 si臋 nad pierwotnym znaczeniem 艣wi臋ta 鈥 dzi臋kowaniem, nawet gdy jest to trudne.
Nasz warsztat obejmuje:
- Przegl膮d rzeczy, za kt贸re Amerykanie s膮 wdzi臋czni
- Kr贸tkie 鈥濼ED Talk鈥 o korzy艣ciach p艂yn膮cych z wdzi臋czno艣ci
-膯wiczenie praktyczne maj膮ce na celu aktywowanie w艂asnej wdzi臋czno艣ci
What is life writing? An introduction
wyk艂adstacjonarnie| Kiedy? | 13:30 - 14:15 |
|---|---|
| Dla kogo? | liceum, doro艣li |
| Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i J臋zykoznawstwa UJK (Uniwersytecka 17), sala: 215 |
| J臋zyk | po angielsku |
| Prowadz膮cy | dr hab. Magdalena O偶arska, prof. UJK |
Life writing is an interdisciplinary field concerned with the representation of lived experience in forms such as autobiography, diary, memoir, correspondence, or biography. This presentation introduces key definitions and distinctions, surveys major genres (autobiography, biography, diary, memoir and others), and outlines central areas of research into life writing.
呕yciopisarswo to interdyscyplinarne pole bada艅 obejmuj膮ce r贸偶ne formy zapisu do艣wiadczenia jednostki 鈥 od autobiografii i pami臋tnika po listy, biografie czy dzienniki. W wyk艂adzie zostan膮 przedstawione podstawowe definicje i rozr贸偶nienia, om贸wione g艂贸wne gatunki (autobiografia, biografia, dziennik, pami臋tnik), a tak偶e wybrane kierunki bada艅 nad 偶yciopisarstwem.
Englishmen in New York: on selected British actors and their American accent in MCU superhero movies
warsztatstacjonarnie| Kiedy? | 13:30 - 14:15 |
|---|---|
| Dla kogo? | liceum, doro艣li |
| Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i J臋zykoznawstwa UJK (Uniwersytecka 17), sala: 216 |
| J臋zyk | po angielsku |
| Prowadz膮cy | Stefan Pera, Maciej Domagalski (Ko艂o Naukowe Lingua Nexus pod kierunkiem dr Aleksandry Matysiak) |
The presentation explores how selected British actors deal with the linguistic and cultural challenges of adopting American accents in the Marvel Cinematic Universe. It examines the role of accent as a marker of identity and authenticity, the audience鈥檚 perception of 鈥渟ounding American,鈥 and how these performances contribute to the global appeal of the MCU. Through examples from key characters and actors, the talk highlights the intersection of performance, nationality, and cinematic universality in contemporary superhero storytelling.
Prezentacja ma za zadanie pokaza膰 jak wybrani brytyjscy aktorzy radz膮 sobie z wyzwaniami j臋zykowymi i kulturowymi zwi膮zanymi z imitowaniem ameryka艅skiego akcentu w filmach Marvel Cinematic Universe. Analizuje te偶 rol臋 akcentu jako markera to偶samo艣ci i autentyczno艣ci, spos贸b postrzegania przez widz贸w 鈥瀊rzmienia ameryka艅skiego鈥 oraz wp艂yw tych kreacji na globaln膮 popularno艣膰 MCU. Na przyk艂adach kluczowych postaci i aktor贸w prowadz膮cy warsztat pokazuj膮 powi膮zania mi臋dzy gr膮 aktorsk膮, narodowo艣ci膮 i uniwersalno艣ci膮 filmow膮 we wsp贸艂czesnych opowie艣ciach o superbohaterach.
Partying hard with Gatsby one hundred years later 鈥 the overview of modernism in Francis Scott Fitzgerald鈥檚 prose
wyk艂adstacjonarnie| Kiedy? | 14:30 - 15:15 |
|---|---|
| Dla kogo? | liceum, doro艣li |
| Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i J臋zykoznawstwa UJK (Uniwersytecka 17), sala: 214 |
| J臋zyk | po angielsku |
| Prowadz膮cy | dr Paulina Pietras, dr Anna Szczepanek-Guz |
The famous novel The Great Gatsby by Francis Scott Fitzgerald was published in 1925: exactly one hundred years ago! Another key novel by Fitzgerald, Tender is the Night was begun in 1925, just after the publication of The Great Gatsby, and published in 1934. Both set in the fascinating Jazz Age, the novels marvelously portray the spirit of the epoch as well as the complexities of human psyche. In our workshop, we will focus on the most essential features of American modernism and try to decipher any similarities that might be spotted in the contemporary society 鈥 just a century later.
S艂ynna powie艣膰 鈥濿ielki Gatsby鈥 autorstwa Francisa Scotta Fitzgeralda zosta艂a opublikowana w 1925 roku: dok艂adnie sto lat temu! Tego samego roku autor rozpocz膮艂 prac臋 nad kolejn膮 powie艣ci膮: 鈥濩zu艂a jest noc鈥, kt贸r膮 wydano w 1934 roku. Ksi膮偶ki te, odzwierciedlaj膮ce Epok臋 Jazzu, w zachwycaj膮cy spos贸b portretuj膮 ducha tego okresu, jak r贸wnie偶 odnosz膮 si臋 do z艂o偶ono艣ci ludzkiej psychiki. W naszym warsztacie skupimy si臋 na kluczowych cechach modernizmu ameryka艅skiego, jak r贸wnie偶 spr贸bujemy odnale藕膰 podobie艅stwa we wsp贸艂czesnym spo艂ecze艅stwie 鈥 sto lat p贸藕niej.
Lost in transcription: adventures with the phonemic alphabet
warsztatstacjonarnie| Kiedy? | 14:30 - 15:15 |
|---|---|
| Dla kogo? | liceum, doro艣li |
| Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i J臋zykoznawstwa UJK (Uniwersytecka 17), sala: 216 |
| J臋zyk | po angielsku |
| Prowadz膮cy | Wojciech Krzysiek, Piotr Micha艂kiewicz (Ko艂o Naukowe Lingua Nexus pod kierunkiem dr Aleksandry Matysiak) |
The presentation takes a light-hearted - yet insightful - look at the International Phonemic Alphabet (IPA) and its role in representing the sounds of English. It explores how transcription helps us capture pronunciation accurately, reveals patterns and contrasts in English speech, and sometimes leaves learners feeling a little 鈥渓ost in transcription.鈥 Through practical examples and fun linguistic twists, the talk aims to demystify phonemic symbols and show how they unlock a deeper understanding of how English really sounds.
Prezentacja w lekki - ale wnikliwy - spos贸b przedstawia mi臋dzynarodowy alfabet fonetyczny (IPA) i jego rol臋 w odzwierciedlaniu d藕wi臋k贸w j臋zyka angielskiego. Pokazuje, w jaki spos贸b transkrypcja pomaga nam dok艂adnie uchwyci膰 wymow臋, ujawnia wzorce i kontrasty w mowie angielskiej, a czasami sprawia, 偶e uczniowie czuj膮 si臋 nieco 鈥瀦agubieni w transkrypcji鈥. Poprzez praktyczne przyk艂ady i zabawne j臋zykowe zwroty akcji, warsztat ma na celu demistyfikacj臋 symboli fonemicznych i pokazanie, w jaki spos贸b pozwalaj膮 one g艂臋biej zrozumie膰, jak naprawd臋 brzmi j臋zyk angielski.
Two languages, one brain: how learning English shapes the mind
brak miejscwyk艂adstacjonarnie| Kiedy? | 09:30 - 10:15 |
|---|---|
| Dla kogo? | liceum, doro艣li |
| Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i J臋zykoznawstwa UJK (Uniwersytecka 17), sala: 214 |
| J臋zyk | po angielsku |
| Prowadz膮cy | Rebecca Reina Rique, M.A. (Uniwersytet Jana Kochanowskiego/Universidade Federal do Rio de Janeiro) |
Does speaking two languages confuse the brain? Science says the opposite! This interactive talk explores how learning and using English transforms the mind and even reshapes the brain itself. Drawing on findings from neurolinguistics and cognitive psychology, we will uncover how bilingualism enhances executive functions such as attention, inhibitory control, and task-switching, and how these changes are visible in brain imaging studies. Participants will experience hands-on demonstrations like the Stroop and Flanker tasks to see bilingual control in action. The session also highlights how bilingualism promotes neuroplasticity, delays cognitive aging, and builds bridges across cultures, showing that studying (and teaching) English is not only good for your future, but also for your brain.
Czy m贸wienie w dw贸ch j臋zykach mo偶e wprowadza膰 w b艂膮d nasz m贸zg? Nauka m贸wi, 偶e to nieprawda! Ta interaktywna prezentacja poka偶e, jak nauka i u偶ywanie j臋zyka angielskiego wp艂ywa na nasz umys艂, a nawet na nasz m贸zg. Dzi臋ki badaniom z neurolingwistyki i psychologii, dowiemy si臋, jak dwuj臋zyczno艣膰 pomaga w lepszym skupieniu, kontrolowaniu impuls贸w i prze艂膮czaniu mi臋dzy zadaniami, a tak偶e jak te zmiany wida膰 w badaniach m贸zgu. Uczestnicy spr贸buj膮 zada艅, takich jak Stroopa i Flankera, aby zobaczy膰, jak dzia艂a kontrola dwuj臋zyczna w praktyce. Dowiemy si臋 r贸wnie偶, jak dwuj臋zyczno艣膰 wspomaga elastyczno艣膰 m贸zgu, op贸藕nia starzenie si臋 umys艂u i 艂膮czy r贸偶ne kultury, pokazuj膮c, 偶e nauka (i nauczanie) j臋zyka angielskiego jest dobra nie tylko dla naszej przysz艂o艣ci, ale tak偶e dla naszego m贸zgu.
Say it like a Scot! A fun guide to Scottish English
brak miejscwarsztatstacjonarnie| Kiedy? | 10:30 - 11:15 |
|---|---|
| Dla kogo? | liceum, doro艣li |
| Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i J臋zykoznawstwa UJK (Uniwersytecka 17), sala: 215 |
| J臋zyk | po angielsku |
| Prowadz膮cy | dr Aleksandra Matysiak |
Have you ever wondered what 鈥渄innae fash yersel鈥 really means, or why Scots say 鈥渨ee鈥 for almost everything? In this lively 45-minute workshop, we鈥檒l dive into the sounds, sayings, and general spirit of Scottish English. Through stories, examples, and language activities, you鈥檒l discover how accent shapes identity and culture across Scotland. Come along for a wee bit of learning, laughter, and linguistic fun 鈥 nae experience required!
Czy kiedykolwiek zastanawiali艣cie si臋, co naprawd臋 oznacza 鈥瀌innae fash yersel鈥 lub dlaczego Szkoci u偶ywaj膮 s艂owa 鈥瀢ee鈥 niemal w ka偶dym kontek艣cie? Podczas tego dynamicznego 45-minutowego warsztatu zag艂臋bimy si臋 w brzmienie, powiedzonka i og贸lnego ducha szkockiego angielskiego. Dzi臋ki s艂uchankom, przyk艂adom i 膰wiczeniom j臋zykowym odkryjesz, jak akcent kszta艂tuje to偶samo艣膰 i kultur臋 Szkot贸w. Zapraszamy na odrobin臋 nauki, 艣miechu i j臋zykowej zabawy 鈥 nawet dla absolutnie pocz膮tkuj膮cych!
More than just books. Video games, films, and TV series as a new perspective in literary studies
brak miejscwarsztatstacjonarnie| Kiedy? | 10:30 - 11:15 |
|---|---|
| Dla kogo? | liceum, doro艣li |
| Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i J臋zykoznawstwa UJK (Uniwersytecka 17), sala: 216 |
| J臋zyk | po angielsku |
| Prowadz膮cy | Marcelina Eliks, Agata Miros艂awska (studentki na kierunku filologia angielska, UJK) |
The lecture explores how video games, films, and TV series can be analysed as literary texts. It begins with an introduction on the expanding definition of literature in the contemporary world, drawing on structuralist and poststructuralist theories. The audience learns about the relevance of video games, films, and TV series in the context of such broadly defined literature. To show the audience the practical application of the abovementioned theories, the second half of the lecture consists of two case studies regarding the topic. After the conclusion, the audience will be invited to a discussion.
Wyk艂ad bada, w jaki spos贸b gry wideo, filmy i seriale telewizyjne mog膮 by膰 analizowane jako teksty literackie. Rozpoczyna si臋 wprowadzeniem, dotycz膮cym rozszerzaj膮cej si臋 definicji literatury we wsp贸艂czesnym 艣wiecie, opieraj膮cym si臋 na teoriach strukturalistycznych i poststrukturalistycznych. Uczestnicy poznaj膮 znaczenie gier wideo, film贸w i seriali w kontek艣cie tak szeroko pojmowanej literatury. Aby pokaza膰 praktyczne zastosowanie wspomnianych teorii, druga cz臋艣膰 wyk艂adu obejmuje dwa studia przypadku zwi膮zane z tematem. Po zako艅czeniu wyk艂adu uczestnicy b臋d膮 zaproszeni do dyskusji.
The Great Fire of London 鈥 causes and consequences
brak miejscwyk艂adstacjonarnie| Kiedy? | 11:30 - 12:15 |
|---|---|
| Dla kogo? | liceum, doro艣li |
| Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i J臋zykoznawstwa UJK (Uniwersytecka 17), sala: 214 |
| J臋zyk | po angielsku |
| Prowadz膮cy | dr Pawe艂 Kaptur |
The Great Fire of London of 1666 was undoubtedly one of the most tragic and memorable events in the history of Great Britain and its capital city. The fire started in a bakery on Pudding Lane and quickly spread through the wooden houses of London, destroying most of the city over four days. Thousands of buildings, including St. Paul鈥檚 Cathedral, were burned down, leaving many people homeless. Despite the massive destruction, the fire also led to the rebuilding of London with better urban planning and safer, brick-made houses. The presentation looks at the causes and the consequences of this historic event.
Wielki Po偶ar Londynu z 1666 roku by艂 bez w膮tpienia jednym z najbardziej tragicznych i pami臋tnych wydarze艅 w historii Wielkiej Brytanii i jej stolicy. Po偶ar rozpocz膮艂 si臋 w piekarni przy Pudding Lane i szybko rozprzestrzeni艂 si臋 po drewnianych domach Londynu, niszcz膮c wi臋kszo艣膰 miasta w ci膮gu czterech dni. Tysi膮ce budynk贸w, w tym katedra 艣w. Paw艂a, sp艂on臋艂y doszcz臋tnie, pozostawiaj膮c wielu ludzi bez dachu nad g艂ow膮. Pomimo ogromnych zniszcze艅, po偶ar przyczyni艂 si臋 r贸wnie偶 do odbudowy Londynu z lepszym planowaniem przestrzennym i bezpieczniejszymi, murowanymi domami. Prezentacja przedstawia przyczyny i skutki tego historycznego wydarzenia.
Be a language detective! Exploring the world of corpora
brak miejscwyk艂adstacjonarnie| Kiedy? | 11:30 - 12:15 |
|---|---|
| Dla kogo? | liceum, doro艣li |
| Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i J臋zykoznawstwa UJK (Uniwersytecka 17), sala: 215 |
| J臋zyk | po angielsku |
| Prowadz膮cy | dr 艁ukasz Stolarski |
Have you ever wondered how linguists manage to figure out which words appear most often in books, or how people actually speak online? The secret is corpus analysis! It鈥檚 a bit like detective work in the world of language 鈥 except that instead of a magnifying glass, we use computers. During our session, you鈥檒l discover what a language corpus really is and how it can help you uncover fascinating 鈥 and sometimes truly surprising 鈥 patterns in language use. There鈥檒l be a bit of theory, a bit of fun, and plenty of interesting examples.
Czy kiedykolwiek zastanawia艂e艣/zastanawia艂a艣 si臋, jak j臋zykoznawcy potrafi膮 odkry膰, kt贸re s艂owa najcz臋艣ciej wyst臋puj膮 w ksi膮偶kach, czy jak ludzie naprawd臋 m贸wi膮 w internecie? Tajemnica tkwi w analizie korpusowej! To troch臋 jak detektywistyczne 艣ledztwo w 艣wiecie j臋zyka 鈥 z t膮 r贸偶nic膮, 偶e zamiast lupy u偶ywamy鈥 komputer贸w. Podczas naszego spotkania dowiesz si臋, czym w艂a艣ciwie jest korpus j臋zykowy i jak dzi臋ki niemu odkrywa膰 fascynuj膮ce, czasem zupe艂nie zaskakuj膮ce j臋zykowe wzorce. B臋dzie troch臋 teorii, troch臋 zabawy i mn贸stwo ciekawych przyk艂ad贸w.
Interpretation Tricks of the Trade
brak miejscwyk艂adstacjonarnie| Kiedy? | 12:30 - 13:15 |
|---|---|
| Dla kogo? | liceum, doro艣li |
| Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i J臋zykoznawstwa UJK (Uniwersytecka 17), sala: 214 |
| J臋zyk | po angielsku |
| Prowadz膮cy | mgr Pawe艂 Koz艂owski |
Step into the fascinating world of the interpreter鈥檚 booth! Join us for a lecture delivered by a practitioner with over 25 years of experience and learn the subtle techniques, mental agility, and creative problem-solving that make real-time interpreting possible. Learn how professionals manage split-second decisions, linguistic nuance, and stage presence 鈥 all while staying calm and clear.
Wyk艂ad praktyka z ponad 25-letnim do艣wiadczeniem - techniki, b艂yskawiczne reakcje oraz kreatywne sposoby rozwi膮zywania problem贸w, kt贸re umo偶liwiaj膮 t艂umaczenie symultaniczne. Dowiedz si臋, jak profesjonali艣ci radz膮 sobie ze stresem - decyzje podejmowane w u艂amku sekundy, niuanse j臋zykowe i wyst膮pienia publiczne, gdzie spok贸j i klarowno艣膰 wypowiedzi to konieczno艣膰.
Disinformation action: how fake news goes viral
brak miejscwarsztatstacjonarnie| Kiedy? | 12:30 - 13:15 |
|---|---|
| Dla kogo? | liceum, doro艣li |
| Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i J臋zykoznawstwa UJK (Uniwersytecka 17), sala: 215 |
| J臋zyk | po angielsku |
| Prowadz膮cy | dr Julita Wo藕niak, dr Aleksandra Matysiak |
How can we tell fact from fiction in a world where shocking headlines or pictures travel at the speed of light? This 45-minute workshop unpacks the science and psychology behind fake news. We will think about why people create it, why media users believe it, and how it spreads so easily online. We鈥檒l explore some key concepts like confirmation bias, echo chambers, and emotional framing through real-world examples. Then, participants will have a change to become detectives and take part in a quiz where they鈥檒l try to detect fake news. By the end, everyone will have walked away with practical tips for spotting misinformation and thinking critically about the news they read and share in social media.
Jak odr贸偶ni膰 fakty od fikcji w 艣wiecie, w kt贸rym szokuj膮ce nag艂贸wki lub zdj臋cia rozprzestrzeniaj膮 si臋 z pr臋dko艣ci膮 艣wiat艂a? Podczas tego 45-minutowego warsztatu om贸wimy naukowe i psychologiczne aspekty fa艂szywych wiadomo艣ci. Zastanowimy si臋 nad tym, dlaczego ludzie je tworz膮, dlaczego u偶ytkownicy medi贸w w nie wierz膮 i dlaczego tzw. fake newsy tak 艂atwo rozprzestrzeniaj膮 si臋 w sieci. Na podstawie przyk艂ad贸w z 偶ycia codziennego om贸wimy kilka kluczowych poj臋膰 odnosz膮cych si臋 do zjawiska dezinformacji. Nast臋pnie uczestnicy b臋d膮 mieli okazj臋 wcieli膰 si臋 w rol臋 detektyw贸w i wzi膮膰 udzia艂 w quizie polegaj膮cym na wykrywaniu fa艂szywych wiadomo艣ci. Pod koniec warsztatu ka偶dy uczestnik b臋dzie wyposa偶ony w zestaw praktycznych rad, kt贸re pozwol膮 mu na rozpoznawanie fake news贸w i podejmowanie krytycznej refleksji na temat tego, co czyta i udost臋pnia w mediach spo艂eczno艣ciowych.